Zufriedene Kunden des Übersetzungsbüros BM-Translations

Uebersetzungsdienst-Jena-BM-Translations

Ihre Übersetzung in guten Händen

❱ Angebot anfordern


Ihr Übersetzungsbüro für Marketing, Medizin, Technik und Recht


Übersetzung für Marketing und Wirtschaft

Marketing

Damit Ihre Botschaft nicht nur verstanden, sondern auch gefühlt wird.
Fachübersetzungen für Hotel- und Reiseführer, Kulturveranstaltungen, Medien & Unterhaltung u. Ä.

Medizinische Übersetzungen

Medizin

Das umfassende Verständnis medizinischer Fachbegriffe und Zusammenhänge ist eine zwingend notwendige Voraussetzung für eine korrekte Übersetzung.
Meine Fachgebiete u. a.: Allgemeinmedizin, Endokrinologie, Onkologie, Psychotherapie, Zahnmedizin & öffentliches Gesundheitswesen.

Juristische Übersetzungen

Recht

Um unterschiedliche Sprachwelten und Rechtssysteme in einer juristischen Übersetzung fehlerfrei zu konvertieren, ist ein versierter Umgang mit internationalen Rechtsgepflogenheiten und der juristischen Tonalität eine wichtige Grundvoraussetzung.

Technische Übersetzungen

Technik

Technische Übersetzungen erfordern ein Verständnis für die jeweilige Branche, um fehlerfreie einheitliche globale Prozesse zu ermöglichen.
Meine Fachgebiete u. a.: Automobil- & Maschinenbau, Dentaltechnik, Umwelt- & Energietechnik, Labortechnik & weitere.



Angebotsrechner








Kostenvoranschlag: (Grundlage: JVEG §§ 7,8 und 11)
zzgl. 19% Mehrwertsteuer

Dies ist ein unverbindlicher Kostenvoranschlag. Nur nach Kenntnis aller auftragsspezifischen Details kann ich Ihnen ein verbindliches Angebot unterbreiten. >> Details zur Preiskalkulation




Leistungen Ihres Übersetzungsbüros





Vita & Sprachen


Übersetzungsagentur Französisch Deutsch
Beim Übersetzen muss man bis ans Unübersetzliche herangehen; alsdann wird man aber erst die fremde Nation und die fremde Sprache gewahr.
- Johann Wolfgang von Goethe

  1. 1982 - 1988

    Universität Leipzig (Afrika- und Nahostwissenschaften)
    Abschluss als Dipl.-Übersetzerin/Dipl.-Dolmetscherin für Französisch und Arabisch

  2. 1991

    Allgemeine Beeidigung als Dolmetscherin und Ermächtigung als Übersetzerin für Französisch und Arabisch

  3. 1998 - 1999

    VHS-Jena und Privatunterricht Sprachkurse Spanisch

  4. 2001

    Fernuniversität Hagen (Marketing-Teilstudium)

  5. 2004 - 2005

    Berlitz/Euroschule Jena Sprachkurse Italienisch

  6. 2006

    Mondolingua Pisa Italienisch-Intensivkurs im Einzelunterricht

  7. 1994 - 2007

    NTI-Kahla GmbH (Exportmanagerin) - Firmeninterne Weiterbildungen zur Medizinproduktberaterin

  8. seit 2008

    Regelmäßige Fortbildungen im Bereich Medizin durch Webinare verschiedener Träger (z. B. BDÜ, Dräger Medical Deutschland GmbH) und fachspezifische Gruppen (z. B. Medical Translators, MediConnect, Medica)

  9. 2010

    BDÜ Weiterbildungsseminare - Rechtssprache (Zivil- und Strafrecht)

  10. 2011

    Summer School Rechtspsrache BDÜ NRW - Erfolgreich bestandene Prüfung in den Bereichen Zivil-, Straf- und Verwaltungsrecht

    25./26. März 2011 - Teilnahme am 5. Deutschen Gerichtsdolmetschertag des BDÜ in Hannover

  11. 2016

    APOLLON Hochschule der Gesundheitswirtschaft - Erfolgreich bestandene Prüfung (1,0) im Bereich Medical Writing.

  12. 2017

    Teilnahme am 52. Ärztekongress Stuttgart 2017 mit Fortbildungen in den Bereichen Endokrinologie, Onkologie, Umweltmedizin, somatopsychische und psychosomatische Erkrankungen sowie interkulturelle Kompetenzen im Gesundheitswesen

    Teilnahme an den 16. Lektorentagen des VFLL vom 8. - 10. September 2017 in Berlin-Wannsee (u. a. Workshop „Grammatik – Feinheiten der Kommasetzung“ - Referent: Prof. Dr. Peter Gallmann)

  13. 2018

    Teilnahme am 53. Ärztekongress Stuttgart 2018 mit Fortbildungen in den Bereichen chronische Schmerzen, Rheumatologie, Krebstherapie, Infektiologie und Epidomologie sowie Homöopathie und Kardiologie

    Teilnahme an der BDÜ-Fortbildungsveranstaltung "Wissenschaftsreihe - Einführung in die Psychotherapie"

    Teilnahme an der BP18 Translation Conference in Wien

    Webinar der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH: Wissenschaftsreihe – Einführung in die Rechtsmedizin

  14. 2019

    Teilnahme am Berliner Tag der Beeidigten und Ermächtigten (Arbeiten für das Notariat, Dolmetschen beim LKA/Sozialgericht, Einführung in das Verkehrsstrafrecht, juristisches Formulieren im Deutschen etc.)

  15. 2020

    Webinare der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH:
    1. Medizinische Übersetzer Onkologie kompakt Teil 1: Grundlagen und Allgemeine Onkologie (Referentin: Dr. Julia Langer)
    2. Medizinische Übersetzer – Onkologie kompakt Teil 2: Tumorbehandlung: Therapieansätze und technische Möglichkeiten (Referentin: Dr. Julia Langer)
    3. Medizinische Übersetzer – Hormonsystem – speziell Schilddrüse und Nebennierenrinde (Referentin: Dr. Julia Langer)

    Webinare im Rahmen des 3 shape-Symposiums:
    1. Efficience digitale/Digital efficiency (Referent: Dr. Thibaud Casas)
    2. Full Digital Treatment Process© by Sens!: Le Protocol clinique et laboratoire de dentisterie digitale (Referent: Dr. Thomas Sastre)

  16. 2023

    Webinar der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH: Forensische Psychologie – Kriminalpsychologische Prognosegutachten (Referentin: Manon Weßler)

    Workshops zur Möbelbearbeitung (Fa. So schön neu)

    Kurse zu Sketchnotes (Referentin: Simone Abelmann)

  17. 2024

    Webinar der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH: Medizinische Übersetzer – Schmerzwahrnehmung und Analgetika (Referentin: Dr. Julia Langer)

Jetzt unverbindliches Angebot anfordern:


Ich sende Ihnen gern ein kostenloses Preisangebot sowie weitere Infos zu.






Spam-Schutz: Welche Farbe hat der Himmel? (kleingeschrieben)

Durch Absenden des Formulars werden Ihre eingegebenen Daten zwecks Bearbeitung der Anfrage bei uns gespeichert. Diese Daten geben wir in keinem Fall weiter. Mehr Infos in unserer Datenschutzerklärung

Kostenlose Sofort-Beratung:

   0170 / 52 46464

Vorteile mit BM-Translations:

  • 100 % Qualitätsgarantie
  • Transparente Preise
  • Spezialisierte Übersetzerin
  • Über 30 Jahre Sprach(en)-Erfahrung
  • 100+ zufriedene Kunden vom Start-up bis zum Konzern

Zufriedene Kunden: